Законопроект предвижда чуждестранните музикални, театрални или други произведения да се превеждат на български. Според народни представители така ще се запази чистотата на езика.
Ще стане ли „Iron Maiden“ „Желязната девица“? И още за куриозите, които могат да се получат разказва екип на Новините на NOVA.
Според професор Банко Банков и неговите колеги от Съюза на писателите всички чуждестранни песни трябва да звучат на български. Затова правят пореден опит чистотата на българския език да бъде опазена със закон.
Според един от текстовете на законопроекта при музикално-сценични спектакли текстът се пее на български, а преводът в оригинал се изписва.
Настоява се имената на песните и произведенията да бъдат превеждани на български. Така ще слушаме „Лилавия дъжд”, придобилата известност в политическото пространство „Цъкаща бомба“ и така нататък.
Превод ще има и за всяка използвана чуждица, ако законът бъде приет – клъстър, пъформанс, франчайзинг.
Текстът на законопроекта, бранещ чистотата на езика обаче, се оказа замърсен. Открихме редица правописни грешки – от Република, изписано с малка буква, до вечния проблем на българина – пълния член.
Силни бури, гръмотевици и значителни валежи ще бележат началото на новата седмица в България. Температурите…
Два леки автомобила са се ударили около 14:00 часа днес, което е довело до сериозно…
Специализирана полицейска операция за спазването на Закона за движение по пътищата е дала резултат през…
Заради драстичното намаляване на водните нива в района на Силистра е обявено частично бедствено положение.…
Сериозен инцидент разтърси ранното утро на автомагистрала „Тракия“. Сръбски влекач-цистерна, превозващ полимери за строителството, се…
Сръбски влекач-цистерна, превозващ полимери за строителството, се е подпалил в движение на 107-ия километър на…
Leave a Comment