Парламентарните избори в България се превърнаха в предизвикателство за чуждите медии, които ги отразиха. Те изпитаха затруднения с превода на някои от формациите и коалициите като „Има такъв народ“ и „Изправи се! Мутри вън!“.
Най-голямото изпитание се оказа преводът на думата “мутри”, която във всички чужди медии и езици е сменена с “мафия”, информира Десислава Апостолова от БНТ.
Англоезичните медии превеждат имената на новите партии в Народното събрание като There is such a people (“Има такъв народ”) и Stand up! Mafia out! (букв. “Стани! Мафия вън!”).
Във френските и френскоезичните белгийски медии името на партията на Слави Трифонов е предено като Il y a un tel peuple (букв. „Има такива хора“), а “Изправи се! Мутри вън!” e Debout! Mafia dehors!
В немскоезичните медии в Германия и Австрия името на партията “Има такъв народ” се превежда като Es gibt so ein Volk, а формацията “Изправи се! Мутри вън!” се превежда или като Richte dich auf! Mafiosi raus! (букв. „Изправи се! Мафиоти вън“!) или Stehe auf! Mafia raus!. (букв. „Стани! Мафия вън!“)
В Нидерландия и фламандската част на Белгия името на партията на Слави Трифонов е Er zijn zulke mensen (букв. „Има и такива хора“), а формацията около Мая Манолова е Sta op! Mafia eruit!.
По публикацията работи: Мариела Анастасова
Водещите политически теми от деня очертават ясни намерения както на „Прогресивна България“, така и на…
Нови подробности станаха ясни за тежката катастрофа край Ботевград, при която загинаха петима мъже. Пътят…
По повод на нарастващия брой сигнали за измами при покупка на автомобили, внесени от чужбина,…
България е на първо място сред държавите членки на Европейския съюз по дял на населението,…
Бизнесът в България отново поставя на дневен ред спора за официалните празници и компенсирането им…
Вчера в област Перник е регистриран пореден случай на телефонна измама, при който възрастна жена…
Leave a Comment