Парламентарните избори в България се превърнаха в предизвикателство за чуждите медии, които ги отразиха. Те изпитаха затруднения с превода на някои от формациите и коалициите като „Има такъв народ“ и „Изправи се! Мутри вън!“.
Най-голямото изпитание се оказа преводът на думата “мутри”, която във всички чужди медии и езици е сменена с “мафия”, информира Десислава Апостолова от БНТ.
Англоезичните медии превеждат имената на новите партии в Народното събрание като There is such a people (“Има такъв народ”) и Stand up! Mafia out! (букв. “Стани! Мафия вън!”).
Във френските и френскоезичните белгийски медии името на партията на Слави Трифонов е предено като Il y a un tel peuple (букв. „Има такива хора“), а “Изправи се! Мутри вън!” e Debout! Mafia dehors!
В немскоезичните медии в Германия и Австрия името на партията “Има такъв народ” се превежда като Es gibt so ein Volk, а формацията “Изправи се! Мутри вън!” се превежда или като Richte dich auf! Mafiosi raus! (букв. „Изправи се! Мафиоти вън“!) или Stehe auf! Mafia raus!. (букв. „Стани! Мафия вън!“)
В Нидерландия и фламандската част на Белгия името на партията на Слави Трифонов е Er zijn zulke mensen (букв. „Има и такива хора“), а формацията около Мая Манолова е Sta op! Mafia eruit!.
По публикацията работи: Мариела Анастасова
В последните дни на юли в България се очаква редуване на нормални летни температури с…
Вчера Главният секретар на Министерството на вътрешните работи издаде разпореждане за незабавни и засилени контролни…
От МВР потвърдиха, че товарният автомобил, в който се удари лека кола в събота край…
В събота малко след обяд на околовръстното шосе на Шейново стана пътен инцидент, при който…
Утрешният ден ще започне с развитие на купесто-дъждовна облачност над Северозападна България още от сутринта.…
Главният секретар на Министерството на вътрешните работи е разпоредил незабавното въвеждане на засилени мерки за…
Leave a Comment